Tragedie nationala – dublarea filmelor

8 05 2011

De cateva zile toata lumea nu vorbeste decat despre propunerea de dublare a filmelor straine.

Mimi nu considera dublarea o masura proasta, isi inchipuie ca bunica, care nu vede sa citeasca scrisul si nu stie nici engleza, s-ar bucura.

Pe de alta parte o deranjeaza ideea ca dublarea ar fi obligatorie, Mimi e convinsa ca nu ar putea sa urmareasca un astfel de film fara sa se gandeasca in continuu la modul in care au sunat in engleza  expresiile traduse (pateste asta si cu cartile traduse din engleza, deci cu filmele ar fi tragedie).

Normal i s-ar parea lui Mimi ca in functie de publicul tinta unele filme sa fie dublate altele nu. E asa de complicat?

Ce o mira teribil pe Mimi insa este argumentul unora ca odata cu dublarea filmelor romanii vor deveni niste analfabeti.

Mimi e curioasa sa afle cine a invatat sa scrie de la televizor, pentru ca ea a invatat la scoala, dar cine stie, poate se poate si asa.

Anunțuri




Nem tudom, Magyar

5 06 2009

Europarlamentarul Laszlo Tokes este de parere ca limba maghiara ar trebui sa devina limba oficiala in Transilvania si ca ar fi „de bun simt” ca romanii sa invete acesta limba.

Adica Mimi, care intamplator nu e din Transilvania, ar trebui sa invete maghiara ca sa merga intr-o vacanta la Sibiu sa zicem 🙂

Chestie teribil de amuzanta in sine, desi cam trista daca stai sa te gandesti ca ar putea deveni realitate.

Si acum sa clarificam, mi se pare normal sa existe placute bilingve, ar fi indicat ca toate produsele sa contina ingredientele sau instructiunile de folosire si in limba maghiara, ar fi excelent daca in fiecare institutie publica ar exista o persoana care sa poata functiona drept translator, daca e cazul…

De aici insa si pana la a transforma limba maghiara in una oficiala si a obliga cateva milioane de cetateni sa o invete….ei bine, e cale lunga.

Stiti ce? Cand SUA va adopta spaniola si chineza ca limbi oficiale si cand Italia va declara romana limba oficiala, Mimi va sustine ideea ca romanii trebuie sa utilizeze 2 limbi (romana si maghiara).

PS: Titlul a fost tradus de Google astfel ca Mimi se dezice de orice greseala 😛





Voluntari=Town of Unpaid Assistants

17 02 2009

Mimi a dat peste un articol extrem de amuzant despre traducerea mot-a-mot pe acest blog.

Pentru a va trezi curiozitatea Mimi va posta o monstra:

„Afumati – Never sober
Bucuresti – Get happy!
Buzau – Really Fat Lip
Călarasi – Daftly-dressed Folk on Horses
Constanta – The Steadiness
Dor Marunt – Miniature Melancholy
Husi – Shoo!
Navodari – Networkers”

Lista e deschisa deci putem adauga 😀